অনুবাদে অর্ধেক আকাশ : মালিনী ভট্টাচার্য
[মালিনী ভট্টাচার্য যাদবপুর বিশ্ববিদ্যালয়ে ইংরেজি সাহিত্য নিয়ে পড়াশোনা করেছেন। বর্তমানে একটি বেসরকারি সংস্থায় জনসংযোগে কর্মরত। কথাসাহিত্য, তথ্যভিত্তিক লেখালিখি ও অনুবাদের কাজ করছেন প্রায় এক দশক। সাহিত্যে ও শিল্পে নারীত্ব ও নারীর সত্ত্বায়ন বিষয়ে বিশেষ আগ্রহী মালিনী।‘অনুবাদে অর্ধেক আকাশ’— এই ধারাবাহিক কলামে বিশ্বসাহিত্যের কয়েকটি উপন্যাসে নারীত্ব ও নারীর সত্ত্বায়ন প্রসঙ্গে উল্লেখযোগ্য অংশের অনুবাদ করছেন মালিনী।]
[ইভ ইনস্লার ওরফে ‘ভি’ নারীবাদী নাট্যকার, অভিনেত্রী ও সমাজকর্মী। জন্ম ১৯৫৩ সালে, মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে। ‘দি ভ্যাজাইনা মনোলোগস’ নামের রাজনৈতিক নাটকটি লেখেন ১৯৯৬-তে। এটি অনুবাদ হয়েছে প্রায় পঞ্চাশটি ভাষায়, মঞ্চস্থ হয়েছে দেড়শো দেশে। নারীর যৌনতা ও যৌন-অভিজ্ঞতা নিয়েই এই দুঃসাহসিক নাটক।]
আমার শরীরে বিপ্লবের আরম্ভ
আর প্রতীক্ষা নয়
এই বিপ্লব অনুমতি-অনুমোদন চায় না
এই বিপ্লব অনিবার্য
ঘটছে সর্বত্র
গ্রামেগঞ্জে শহরে
জনসমাবেশে, ছাত্রদের জটলায়
বাজারে মেয়েদের ভিড়ে, বাসে
এই বিপ্লব কোমল ক্রমিক
অথবা স্বতঃস্ফূর্ত অনায়াস
অথবা ঘটেছে ইতিমধ্যেই
একে খুঁজে পাবে তোমাদের আলমারি-দেরাজে অন্ত্রে পায়ে বাড়তে থাকা কোষে
নগ্ন স্তনবৃন্তে কি উপচে পড়া স্তনে
আমার দুপায়ের মধ্যে অতৃপ্ত একটা ড্রাম বেজেই চলেছে
আমার দুপায়ের মধ্যে বিপ্লব ফুলেফেঁপে উঠেছে
আমার বিপ্লব মরতে রাজি
আমার বিপ্লব বাঁচতে আকুল
আমার বিপ্লব পিতৃতন্ত্রকে উৎখাস্ত করছে
আমার বিপ্লবের নাচ অপরিকল্পিত
যদিও শুরু করেছি পরিচিত ছন্দে
আমার বিপ্লব হিংস্র নয় তবু প্রতিরোধের বিপজ্জনক প্রান্তে গড়িয়ে পড়ে আনকোরা নতুন কিছুতে
আমার বিপ্লব এই শরীরে
নারীবিদ্বেষে আবদ্ধ এই নিতম্বে
এই চোয়ালে, যা খিদে-বর্বরতার বিরুদ্ধে রুদ্ধ
আমার বিপ্লব
সংযোগ, ভোগ্য নয়
আবেগ, মুনাফা নয়
অর্গাজম, মালিকানা নয়
আমার বিপ্লব এই পৃথিবীর, সেখান থেকেই এর সূত্রপাত
পৃথিবীর জন্য, পৃথিবী আছে বলেই
আমরা ভাঙলে-চুরলে-পুড়লে তার পবিত্রতা লঙ্ঘন করলে
আমরা আমাদের ভবিষ্যতের বিশুদ্ধতার সর্বনাশ করছি
আমার বিপ্লব আমার শরীরকে নির্লজ্জভাবে নুইয়ে ফেলেছে
আমার শরীর মাটিতে
বট সাইপ্রেস পাইন কালায়ান ওক বাদাম তুঁতফল
রেডউড ডুমুরের গাছ
আমার শরীর নির্লজ্জ নত হয়ে আশ্চর্য সব হলুদ পাখি, লাল-নীল আকাশ, বেগুনি-রঙের কাগজফুল, নীল সমুদ্রকে কুর্নিশ করছে
আমার বিপ্লব মায়েদের, ধাত্রীদের, পরিচারিকাদের পায়ে চুমু দিচ্ছে
যারা নিরাময় করে, তাদেরও
যারা জীবন দেয়, প্রাণ হয়ে ওঠে
আমার বিপ্লব শুদ্ধতার সামনে
সাম্রাজ্যের বোঝা পিঠে-মাথায়-বুকে বয়ে-চলা মানুষের সামনে নতজানু
আমার বিপ্লব বেপরোয়া
আমার বিপ্লব খাঁটিটুকুই চায়
তার ভরসা অসভ্য অবাধ্য দামাল কবি নির্ভীক শামানদের
আর দুর্বোধ্য পথিকদের,
যারা টাইটরোপ দিয়ে হেঁটে চলেছে
যারা বহুদূর যায়, বড় বেশি অনুভব যাদের
আমার বিপ্লব আচম্বিতে দেখা দেয়
এই বিপ্লব সরল নয়, তবু অলৌকিকে বিশ্বাস রাখে
একে শ্রেণীবদ্ধ করা যায় না, আঘাত করা যায় না
এর সন্ধান করা অসম্ভব
এই বিপ্লব আগামীকে দেখে, এই বিপ্লবে নির্দেশিকার জায়গা নেই
এই বিপ্লব প্রহেলিকাময়, এই বিপ্লব উচ্ছসিত আনন্দময়
এই বিপ্লব শোনার, এই বিপ্লব বিস্তীর্ণ
আমরা জানি আমরা কোথায় যাব
এই বিপ্লব ঘটছে ধীরে ধীরে, অথবা অকস্মাৎ
ঘটছে ঘরের কাছেই, এবং সর্বত্র
এই বিপ্লব বুঝেছে বিভেদ কেবল বিনোদন
এই বিপ্লব ঘটতে হলে স্থির হয়ে বসো
আমার চোখে চোখ রাখো
চলো
ভালোবাসা
Posted in: January 2022 - Serial, TRANSLATION